ポボスドゥリプ:포브스 드립

답변게시판
解説 ハングル:포브스 드립

ハングル発音:ポボスドゥリプ

意味:あるテーマに対して1位

解説:

「あるテーマに対して1位」という意味、米国の経済雑誌『Forbes(フォーブス)』で「絶対選定しない些細で奇怪な分野」で順位を決めるのがこの新造語のポイント。『Forbes』が順位選定で有名だという点に着眼して登場した言葉だ。

下は『Forbes』選定の「最もダイビングが得意なクマグミ」の 映像だ。




映像を見れば分かるが、集団ダイビングの腕前が絶品だ。
『Forbes』は1位の分野も非常に多様だ。

ウォンディル(원딜、遠距離から攻撃)が得意な男。
2021年の最高の挑発。
誰も勉強をしない読書室。

関心を集めたポボスドゥリプの中に「フォーボス、ソンジョンの娘です(포브스 선정이 딸이예요)」がある。
この言葉は少し説明が必要だ。

これはMBCドラマ『愛してたみたい~すべてを奪われた女~』(2012)のワンシーンから由来した。

パク・ドジュン:ところでソンジョンはなぜ逃げたんですか? そして自分の娘でもないイェナを、どうして連れて行くの?(言葉が終わるとジュースを飲む)
ハン・ユンジン:イェナ…、ソンジョンの娘です。
パク・ドジュン: (衝撃を受けてジュースをこぼす) いや…。

目玉が飛び出るように大きく開いている上に、ジュースがぼろぼろこぼれる様子がかなり人気だ。

それで「ソンジョンが娘」という言葉が流行った。

あまりにも流行に乗り『Forbes Korea』で公式立場を明らかにした。

でも『Forbes Korea』はこの言葉に気分を害さない。
広告効果があるため嫌がるはずがないだろう。
  • Lim, Chul
  • 入力 2021-05-13 00:00:00

Copyright O2CNI All rights reserved.

目錄


      • facebook icon
      • twetter icon
      • RSSFeed icon
      • もっと! コリア