解説 | ハングル:멍뭉미 ハングル発音:モンムンミ 意味:犬のようにかわいい感じ、犬のような美しさ。 解説:擬声語が何かは知っているだろうか? 音を直接模倣した単語だ。 ところが、擬声語を書いたり話してみると、時々不思議に思う。ハングルと英語の擬声語はまったく違うためだ。 例えば、鶏の鳴き声は英語で「クックドゥードゥルドゥー(cockadoodledoo)」、フランス語では「コックェリコ(cocorico)」、ドイツ語では「キカリキー(kikeriki)」、日本語では「コケコッコー(kokkekokko)」と表現する。韓国語では「コッコデクコッコ」だ。国ごとに鶏の鳴き声が違うのかと思うが、そうではなく文字で表現してみると限界があるため起こった現象だろう。 とにかく韓国で猫の泣き声は「ヤオン」、犬の鳴き声は「モンモン(멍멍)」だ。「モンモン」と吠えるモンモンイ(멍멍이)は犬や子犬を意味する。なぜこのように長々と並べるのか分かることでしょう。「モンムンイ(멍뭉이)」はモンモンイから派生した言葉だ。 モンムンイに変わった程度で満足できない人が、モンムンイの「イ(이)」の代わりに「美(미)」を使いながらモンムンイ、モンムンミが一緒に使われている。モンムンイが「犬のようにギュッと抱きしめたいかわいい人」という意味があるなら、モンムンミは当事者を見て「どうしてあのように可愛く振舞うのか」という行動や、言葉に対する表現だと理解することもできる。 今年の初め、tvNドラマ『チーズイン・ザ・トラップ』に出演した演技者たちが、ファンサイン会を行ったが、俳優コ・ヒョンがモンムンミを発散して注目を受けた。 |