解説 | ハングル: 뽀시래기 ハングル発音:ポシレギ 意味: かわいい対象を指す流行語 解説: かわいい対象を指す流行語。「ぴたっと(바싹: バッサク)」の全羅南道(チョルラナムド)の方言である「ポチャク(보짝)」から由来した。全南地方で「ポチャッコリダ」は「しつこくつきまとう」という意味で使われる。「くず」を意味する全羅道(チョルラド)地方の方言。 特定の発音が他の言葉のように聞こえる現象、これをモンダグリーン(mondegreen)と言う。 アメリカの作家シルビア・ライトが「マレーのハンサムな伯爵(The Bonny Earl of Murray)」というスコットランドバラードの歌詞の中で「彼を草むらに倒した(and laid him on the green)」という一節が「そしてモンダグリーン夫人(and Lady Mondergreen)」と聞き間違えたことを告白したところから由来した話だ。
2017年に発表された5人組のガールズグループ、Red Velvetのミニアルバムのタイトル曲『Rookie』にもモンダグリーン現象が発生する。 2番のジョイのパートの「もう少しぴたっと近づいて(좀 더 바짝 다가와)」だ。 ファンにはジョイが歌う「ぴたっと近づいて」が「ポチャク近づいて」と聞こえたようだ。その姿がかわいく思われたりもした。あるファンがこのパートだけを集めた映像をYouTubeに載せたが、この映像がTwitterでリツイートされ、かわいい対象を称する言葉になってしまった。(スルギが歌う「ぴたっと近づいて」はモンダグリーン現象が起きなくて「ぴたっと近づいて」と聞こえる) この映像から派生した流行語はポシレギだけじゃない。クィヨムポチャク(귀염뽀짝)、キューティーポチャク(큐티뽀짝)、プティポチャク(쁘띠뽀짝)。 その中でクィヨム(かわいい)、キューティー、プティなどがつかないポシレギは意味を類推するのがかなり難しい。 |