解説 | ハングル:15년 후에 죽여주세요 ハングル発音:シプオニョンフエチュギョジュセヨ 意味:必ず守るべ取り返しのつかない約束 解説: シプオニョンフエチュギョジュセヨ(15年後に殺してください) 「必ず守るべ取り返しのつかない約束」を意味するインターネット·ミーム 。「うちの娘を殺害した奴らを15年後に殺してください」と書かれたりもする。自分の言葉や行動、約束などが真心であることを強調する時にも使われる。一例を挙げれば「私の言うことが嘘なら、15年後に殺せ!」 「シプオニョンフエチュギョジュセヨ」というミームはこの小説から来ている。 日本アマゾンのベストセラーである小説『誓い』は韓国でもかなりの読者を集めた。発売されて3年が経ったのに相変わらず書店でよく売れる本のうちの1冊だ。 この小説はベストセラーに終わらずミームとして機能し始めた。 娘を失った祖母から約束をした代価として全財産を受け継いで新しい人生を始めた男は自分がした約束をすっかり忘れてた。しかし15年になった後、おばあさんから手紙を送られてくる。 「彼らが刑務所から出てきました。 約束を守ってください。 若し約束を破ったら、 いつか、あなたも私と同じ辛さに悩まされるようになるでしょう」 YouTubeの広告に頻繁に登場しYouTubeを楽しむ人の中には、知らない人はなかなかいないほどだ。 「冗談にも哲学がある」というYouTuberのソ連の女性もパロディしたことがある。 「15年後に殺してください」という小説発売当時もよく使われる言葉だったが、最近再び流行している。 約束を軽く考える社会風潮に対する反発心理が働いたためではないかという気もするし、恥知らずの顔を持ってこそ権力と富を勝ち取ることができるということに反発する心理のためかもしれないだろう。 |