解説 | ハングル:포브스 드립 ハングル発音:ポボスドゥリプ 意味:あるテーマに対して1位 解説: 「あるテーマに対して1位」という意味、米国の経済雑誌『Forbes(フォーブス)』で「絶対選定しない些細で奇怪な分野」で順位を決めるのがこの新造語のポイント。『Forbes』が順位選定で有名だという点に着眼して登場した言葉だ。 下は『Forbes』選定の「最もダイビングが得意なクマグミ」の 映像だ。 映像を見れば分かるが、集団ダイビングの腕前が絶品だ。 『Forbes』は1位の分野も非常に多様だ。 ウォンディル(원딜、遠距離から攻撃)が得意な男。 2021年の最高の挑発。 誰も勉強をしない読書室。 関心を集めたポボスドゥリプの中に「フォーボス、ソンジョンの娘です(포브스 선정이 딸이예요)」がある。 この言葉は少し説明が必要だ。 これはMBCドラマ『愛してたみたい~すべてを奪われた女~』(2012)のワンシーンから由来した。 パク・ドジュン:ところでソンジョンはなぜ逃げたんですか? そして自分の娘でもないイェナを、どうして連れて行くの?(言葉が終わるとジュースを飲む) ハン・ユンジン:イェナ…、ソンジョンの娘です。 パク・ドジュン: (衝撃を受けてジュースをこぼす) いや…。 目玉が飛び出るように大きく開いている上に、ジュースがぼろぼろこぼれる様子がかなり人気だ。 それで「ソンジョンが娘」という言葉が流行った。 あまりにも流行に乗り『Forbes Korea』で公式立場を明らかにした。 でも『Forbes Korea』はこの言葉に気分を害さない。 広告効果があるため嫌がるはずがないだろう。 |