解説 | ハングル:ヨダンガンイクスプレス ハングル発音:요단강 익스프레스 意味:とても早くあの世に行く 解説: ヨダンガンイクスプレス、ヨルダン川 + エクスプレスの合成語。とても早くあの世に行くという意味だ。似たような言葉は「三途の川を渡る」がある。 プロテスタントの賛美歌の中に「太陽よりもっと明るいあの天国」という曲がある。 4番のサビにヨルダン川が登場する。 「数日後、数日後にヨルダン川を渡って会うだろう。 数日後、数日後にヨルダン川を渡って会うだろう」 「ヨルダン川を渡って会う」という言葉は翻訳家が意訳して入れた。英語の原曲にはヨルダン川は登場しない。 In the sweet by and by We shall meet on that beautiful shore 「ヨルダン川を渡った」という表現は約束された土地、恵まれた美しい土地に入ったという意味だ。 でも、この曲は普段はあまり歌わず葬儀場で主に歌われる曲だった。死んだ信者を恩恵深い場所に送ってほしいという願いを集めて歌った。そして後で自分たちも死んだら、そこで会おうという約束も込められている。 プロテスタント教徒でなくても年を取った韓国人は「ヨルダン川を渡って会おう」を聞いたことが多く、どういう意味なのか理解できる。キリスト教徒の葬儀場を訪れる度に耳が痛くなるほど聴いたからだ。 この言葉を組織暴力団たちも借用し始めた。それとなく脅しながら「お前、ヨルダン川を渡りたいの?」という言葉が「死にたいのか?」という単刀直入な言葉よりも教養あるように聞こえたようだ。 しかし組織暴力団の世界にも高学歴者が流入しヨルダン川にエクスプレスが加わった。ホ・ヒョンマンの漫画『タチャ』にアガサ・クリスティの小説『オリエント急行(エクスプレス)の殺人』が登場してエクスプレスに死の意味が込められ始めた。 |