解説 | ハングル:까치설 ハングル発音:カチソル 意味:旧正月の前日 解説: 旧正月(ソルナル、설날)の前日、言い換えれば大晦日を指す言葉。 カササギ、カササギ、旧正月は昨日です 私たち、私たちの旧正月は今日だそうです きれいできれいなデンギ(韓国の伝統的リボン)も私が差し上げて 新しく買った靴も私が履きます ユン・グクヨンの童謡『旧正月』の最初の部分だ。 歌詞を見ると、旧正月の前日がまるでカササギの旧正月のように思える。 童謡を聴いた子どもたちが 「ママ、カササギたちも旧正月を過ごすの?」と聞いてきたため、「カササギは旧正月を過ごさない」という言葉まで登場したほどだ。 ところで、なぜ大晦日を「カチソル」と呼んだのだろうか? 元々は「カチソル」ではなく「アチソル」だった。「アチ」が「カチ」に変わった、いわゆる新造語だ。 カチソルに早く寝ると眉毛が白くなる。アチは「小さい」という意味だった。年月が経つにつれ、小さいという意味の「アッ(앛)」という言葉が消滅するにつれ適当な言葉を探しているうちに「カチ」になった。「カチソル」は飛ぶカササギとは何の関係もないという意味だ。それでも旧正月の時期に人家周辺をぶらついていたら食べ物を探せるのではないだろうか? 単語の意味が変わったのは「ソル」も同じだ。旧正月は秋夕(チュソク、陰暦8月15日)とともに韓民族が楽しむ最大の名節として生まれ変わったが、ずいぶん昔はそうではなかった。 「ソル」がどこから由来したのか、様々な見解があるが、その中で「ソロプタ(서럽다、悲しい)」から由来したという主張もある。「ナッソルダ(낯설다、不慣れ)」などの単語に入っている「ソルダ」。「ソルマ(설마、まさか)」または「謹慎して慎む」という意味の「サリダ(사리다)」から由来したという見解もある。 このような言葉に込められた「ソルナル」は時に服を着て新年の挨拶をして小遣いをもらう風習とはかけ離れているように見える。 |