チェゴッネ:제곧내

답변게시판
解説 ハングル:제곧내

ハングル発音:チェゴッネ

意味:「タイトルがすなわち内容(제목이 곧 내용)」を短くした言葉。最初から省略して「ㅈㄱㄴ」と書いたりもする。
英語では、(just)What the title says。
似たような言葉で「ネンム(냉무)」がある。ネンムは、内容なし(내용 없음)-内容無(내용 무)が変形した言葉だ。

解説:チェゴッネはオフラインでは見られない言葉だ。タイトルを二度繰り返し書くことがあっても、内容を記す。

しかし、速報が重要なインターネットでは、チェゴッネがよく見られる。

一例を挙げてみよう。

報道機関に「旅客機が束草で墜落した」というニュースが伝えられる。正確な時間も乗客も、まだどの航空会社であるかも分からない。ところが、旅客機が墜落したという事実は明らかだ。このような時、まず取り急ぎインターネットに速報を上げる。

(速報)束草上空で旅客機が墜落

そして終わりだ。

以降、墜落した時間、航空会社、乗客数と被害規模、正確な位置、救助作業などのニュースが追加され次第、1報、2報、3報が出て、ある程度事故の輪郭を把握できたら、(総合)として処理された記事が掲載される。

上記のような場合は、時間を争う速報の場合だ。

ところが、インターネットではタイトルだけぽつんと書いた釣り文句が少なくない。
タイトルが視線を引きつけクリックすると、なんの内容もない。下にずっと沿って降りていこうとすれば、とんでもない広告や、身辺雑記がいっぱいに書かれている場合がよくある。

たまにタイトルだけ書いて内容を書くスペースに「ネンム」と書いてある文章もある。非常に癖のない文ではあるが、時にはSNSやメールにも登場する。特に、成績を訂正してくれと教授に懇願する学生のメールにも、チェゴッネが登場する頻度が高い。「教授、どうか成績を少し上げてください」というタイトルでメールを送ったが、成績を調整してほしいという適当な事由がないため、記すことができなかったはずだ。
  • Lim, Chul
  • 入力 2016-08-26 00:00:00

Copyright O2CNI All rights reserved.

目錄


    • facebook icon
    • twetter icon
    • RSSFeed icon
    • もっと! コリア