記事一覧

ニュース

数字経済

テクノロジー

コラム

ビューティー

カルチャー

エンタメ

旅行

韓国Q&A

新造語辞典

もっと! コリア (Motto! KOREA)
HOME > 新造語辞典

  • タイトル
    クゴ モンヌンゴンガヨ? - それ、食べるものですか?:그거 먹는 건가요?
  • 解説
    ハングル:그거 먹는 건가요?

    ハングル発音:クゴ モンヌンゴンガヨ?

    解説:「恋人いますか?」
    「恋人?何ですか?それ、食べるものですか?」

    上記の場合の「それ、食べるものですか?(그거 먹는건가요?)」は、自分がソロであることを強調するために使われているが、興味がないことを強調するために主に使用される慣用句だ。

    イ・ウォンボクの漫画「遠い国、近い国」に、古代ローマ人がローマ以外の他に大国があることを全く知らなかったという部分で、「中国?それ食べるものですか?」という言葉が出て来る。これを勘案すれば「それ、食べるものですか?」という言葉は、2000年以前から使い始めたことを知ることができる。しかし、インターネット上の慣用句として固まったのは最近のことだ。

    この表現は進化を重ね、「トゥッポジャプ(もっと単語帳を参照)」と一脈相通ずる意味を持ったり、若いネチズンたちは「クゲ モンミ?(그게 뭥미?)」などの簡潔なミスタイピング風に書く。

    ごくまれに実際に食べるものと誤解して使用している場合もある。

    例えば「桓檀古記(ファンダンコギ)は食べるものですか?どんな肉(コギ)でしょう?」など。

    ☞ 桓檀古記 = 韓国上古史の本。韓国語の肉の発音であるコギが古記(コギ)と同じであるため起きた誤解。