記事一覧

ニュース

数字経済

テクノロジー

コラム

ビューティー

カルチャー

エンタメ

旅行

韓国Q&A

新造語辞典

もっと! コリア (Motto! KOREA)
HOME > 新造語辞典

  • タイトル
    ソガマンポショッソヨ(騙されてばかりでしたか):속아만 보셨어요
  • 解説
    ハングル:속아만 보셨어요

    ハングル発音:ソガマンポショッソヨ

    意味:騙されてみるばかりでしたか

    解説:「これまで騙されてばかりだったんですか?」という意味から「フェイクだ、こいつ!」という意味に変形された。つまりこれからも騙し続けるという意図が根底にある。

    朴槿恵(パク・クネ)元大統領がハンナラ党非常対策委員長として東奔西走していた2012年1月、イ・ギョンギュが進行するSBSトークショー『ヒーリングキャンプ』に出演したことがある。

    MCイ・ギョンギュが朴槿恵元大統領に「放送と実態が違うのではないか?」と尋ねると、彼女は「騙されてみるばかりでしたか(속아만 보셨어요?)」という冗談で受け応えた。このような時、通常使う言葉は「騙されてばかりで生きてきましたか(속고만 사셨어요?)」だが、これを思い出せず自分で文章を作ったわけだ。

    放映当時はあまり注目を集めなかったが、大統領に当選した後、公約破棄など様々な議論が起きて再び注目を集め始めた。

    『ヒーリングキャンプ』での発言は2008年の国会議員選挙当時の有名な発言 「しかし結局、私はだまされました。国民もだまされました」と妙な対照を成したりもする。

    チェ・スンシルとの問題で全国民を欺いたことが明らかになった後、この言葉は「私はこれからも君たちを欺くだろう」という意図を持った言葉へと変わった。